|
F rieden heisst Freiheit,
R
echt für das Land
I
m Krieg wir waren vor langer Zeit
E
inigkeit jetzt Hand in Hand
D
urch den Vertrag sind wir Brüder geworden,
E
iner dem Anderen hat jetzt vergeben,
N
un in Frieden und Freiheit wir leben.
Ana Karina et Louisa
|
A
C
R |
A mitié pour toujours.
M élange de confiance et d'amour.
I l faut croire à nos rêves.
T erminer les ennuis
I nventons des poésies.
E t racontons toutes nos envies!
Amélia et Marie
|
|
F inies les guerres
R êves de paix
A llemands et Français
T ous veulent signer
E t tout le monde se réjouit
R especter le traité
N e plus penser au passé!
I l faut être amis
T erminés les ennuis
E t vivre tous unis!
Caroline et Samanta
|
O
S
T
I |
F reiheit, das ist „liberté“
R echt ist des Glückes Unterpfand
I n allen Ländern
E ndlich ist der Bund gefunden
D eutschland, Frankreich brüderlich
E inig gehen sie einen Weg
N ur so gibt es keinen Krieg.
|
|
F reiheit und
R echt.
I n Ewigkeit
E inheit und Frieden
D enn es ist eine Welt mit Rechten.
E ine Welt mit Frieden zu haben ist schön.
N ie mehr wollen wir uns bekriegen!
|
C
H
E |
T uer, c´est monstrueux
R etrouver la paix, c'est mieux!
A mitié franco allemande
I l faut s'aider, oublier le
T errible passé.
E lysée est le palais du traité!
Maxime et Lea
|
|
T erminées les guerres
R êvons ensemble
A idons-nous fraternellement
I l faut oublier le passé
T out pardonner
E t enfin nous aimer!
Pierre
|
S |
T erribles guerre mondiales
R ayons de lumières
A denauer et de Gaulle avec le traité
I nstallent la paix dans nos pays
T ous les habitants deviennent amis
E t que plus jamais ils ne soient ennemis !
Teo et René
|
| |
|
|